今月は中国出張が多く、全然更新できませんでした・・・
自転車も乗れず、釣りもできず、忙しい月でした。
UPする内容もどうしようかいろいろ考えました。
で、今まで台湾・中国で見た誤字を載せてみようかと思います。
日本で英語表記がカッコよく見える様に、
台湾中国では日本語表記がカッコいいと思われているフシがあるようです。
台湾で靴下が足りなくなったので買いました。
運動の暇な靴下のシリーズ
どういう風に書きたかったのかわかりません。
つづいて食品シリーズ
面白いのがあるとうまいまずいは2の次で、とりあえず買ってしまいます。
なかなか見事な間違いっぷりですねぇ。
わざとやろうと思ってもこうはいきません。
本気です。本気で日本語を使ってこうなっているのでしょう。
この文字のままOKを出したメーカーの人は確実に日本語を知らないのでしょうね。
こう見ていると、日本で使われている英語も多々間違いがあるのでは、と心配になります。
スゴイのを1つ。
これは・・・いったい・・・
いろいろ協議した結果、「はヌ」は「まメ」の間違いだろうという事に決定(笑)。
「モ」は・・・わからん・・・???
漢字の間違いだとすると「空」とかか?
いやいや漢字しか無い国でそんなことがあるんだろうか。
結局わかりません。
中国のホテルの日本料理屋さんのメニューです。
料理はとってもおいしかったですが・・・笑ってしまいました。
おまけですが・・・中国の遊園地?みたいな所で発見。
ヒドイ・・・・
変な記事ですいません。
では、みなさん、良いお年をお迎え下さい。
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿